回歸不足四年,各政府部門首長假借資源增值之名,紛紛削減中文主任職位。他們認為下屬已能書寫標準公文,無需中文主任的服務。但事實是否如此﹖
市民不難發現政府公文有不少錯處,無論語文和邏輯,皆有不通達的地方,但切勿把責任推給中文主任。過往,港英政府不重視中文,經中文主任處理的文件,多會直接發給市民。回歸後,當局大力呼籲大小官員使用中文。一夜之間改朝換代,有不自量力者直接行文書寫,不再問道於中文主任。無法執筆者,則仍用英文起草,然後交給中文主任繙譯,最後在譯文上下其手。這些原創或經修改的文稿,往往詞不達意,詰屈難讀。但當有人責難時,他們便把責任推給中文主任。
此外,這些官員恐怕上司知悉自己的中文不濟,常會辯稱文稿是親自撰寫,以博上司歡心。就像紡織界的潛水貨一樣,由大陸製造,但在香港加上標籤。這種「公文潛水貨」充斥於官場。結果,眾高官以為中文主任無事可做,一想起削減職位,便拿我們開刀。
小時候老師說,書法是人的衣冠。同一道理,公文是政府的衣冠,甚至會影響政令的推行。香港雖不能學法國那樣,動用大量資源去捍衛法文,但亦不應淪落到如斯地步,以剪除中文把關人為己任。我長大的山村,名叫田夫仔,只有十多戶人,可謂家徒四壁,但亦能合資聘請一位老師任教私塾,閒來則為村民寫寫對聯。反觀特區政府,坐擁千億巨資,為節省區區之數,竟強迫未達水準的大小官員書寫中文,或把繙譯服務外判,寧願犧牲質素,亦不足惜。
政府內部使用中文的政策,已開宗明義指出,公文的中文水平可以「將就一點」,只要夠膽寫便可以。並指令法定語文事務署,積極遊說部門職系使用中文。我們協助推廣這項政策之餘,竟同時訂下自己的棺材山地。
董建華政府和田北俊之流,常說香港的中英文水平不斷下降,努力刪除中文主任職位的人,應撫心自問,自己和下屬的中文水平是否達到標準。
董建華不斷強調,要把香港建設為國際服務中心,但富裕如香港特區政府,統領十九萬公務員,也養不起數百位語文掌舵人,以提供高質素的服務,真是貽笑大方,更是特區之恥。
2000/5/18